第 172 课:Jan 应对一位活泼的顾客。

Lesson 172: Jan deals with a frisky customer.

本课使用的习语是:

Idiom used in this lesson is:

Please have a seat: please sit down and wait. 请坐

Please have a seat 请坐


先生/女士/小姐:用于称呼不认识的人的礼貌用语,包括男性、已婚女性和未婚女性。在这个政治正确的时代,说“小姐”可能有点问题,但说“女士”(mizz)又显得生硬。

Sir/madam/miss: polite ways to greet people whose name you don't know, who are male/female married/female unmarried. In these politically correct times, saying "miss" may be a problem, but it sounds stilted to say "ms" (mizz).

Sir/madam/miss 先生 / 女士 / 小姐


活泼的:字面意思是兴奋的动物,但当它指的是男人时,通常意味着性兴奋。

Frisky: literally an excited animal, but when it refers to a man, normally means sexually excited.

Frisky 活泼的


我有空:字面意思是“我没有成本/我不会花你任何东西”,但也意味着“我可以工作”。

I'm free: literally means "I have no cost / I do not cost you anything", but also means "I am available for work".

I'm free 我有空


费率:企业提供的服务的成本清单。

Rates: a list of the costs of services supplied by a business.

Rates 费率


“会好的”的意思是可以接受,可以接受。

"Will be fine" means will be OK, acceptable.

Will be fine 会好的


找零:字面意思是对某事的改变,这里指的是客户支付的金额和服务成本之间的退款。

Change: literally means an alteration to something, here it is a refund between what the customer pays and the cost of the service.

Change 改变


打结:紧紧地捆住,像打结的绳子一样。

Knotted: tied up tightly, like a knotted rope.

Knotted 打结


哎哟!/哎哟:“好痛”!

Ow! / ouch: "that hurts"!

Ow! / ouch 哎哟!/ 哎哟!


一点儿:少量。

A bit: a small amount.

A bit 少量


底部:臀部。 Bottom: buttocks.

Bottom 臀部底部:臀部

[SL: bum ] 臀部

[US: butt] 臀部


注意:既是名词又是动词。Notice: both a noun and a verb.

作为名词,它是一张手写或打印的纸或纸板,上面写着一些信息。As a noun, it's a handwritten or printed piece of paper or cardboard giving some information. As a verb, it means "to see and understand". 作为动词,它的意思是“看见并理解”。也就是说,你可以注意到一个通知! In other words, you can notice a notice!

Notice 注意


哎呀!无法翻译的感叹词。

Fworr!: an exclamation that doesn't translate.

Fworr! 哎呀!


独眼裤子蛇:澳大利亚人用来指阴茎的有趣习语。

One-eyed trouser snake: Australian slang for a penis.

One-eyed trouser snake 独眼裤蛇


Boob:乳房。复数:boobs。

Boob: breast. Plural: boobs.

Boob, boobs 乳房


全套服务:在妓院购买的性交服务。

Full service: sexual intercourse as purchased in a brothel.

Full service 全方位服务性


很多:非常多。

A lot: very much.

A lot 非常


绅士俱乐部:通常指妓院。

Gentlemen's Club: commonly used to mean, a brothel.

Gentlemen's Club 绅士俱乐部


Cock [俚语]:不是指雄性公鸡,这里是俚语,指:阴茎。

Cock [SL]: not a male rooster, here it is slang for: penis.

Cock 俚语


以下是对话内容。方括号 [ ] 内的文字描述了正在发生的事情。约翰会阅读所有内容。

Here is the dialogue. Text in square-brackets [ ] describes what is happening. John reads everything.

[Jan works in a massage shop. A customer enters the shop.] [Jan在一家按摩店工作。一位顾客走进店里。]


Jan: good morning sir, do you have an appointment? Jan:先生早上好,您有预约吗?


Customer: no, I'm after a quick massage. 顾客:不,我只是想快速按摩一下。


Jan: no problem. I'm free in 10 minutes. Please have a seat. Jan:没问题。我10分钟后有空。请坐。


[10 minutes later] [10分钟后]


Jan: I'm free. Here are our rates. How long do you want? Jan:我有空。这是我们的收费标准。你想租多久?


Customer: 30 minutes will be fine. 顾客:30分钟就可以了。


Jan: that's $ 45, thank you. Jan:一共 45 美元,谢谢。


[The customer hands over $ 50.] [顾客递过来 50 美元。]


Jan: thank you, sir. I'll get you $5 change. Here's your room. Please take off your clothes and lie on the table face down.

Jan:谢谢,先生。我给你找5美元零钱。这是你的房间。请脱掉衣服,脸朝下躺在桌子上。


[5 minutes later]. [5分钟后]。


Jan: here's your change. Do you want oil? Jan:这是你的零钱。你要油吗?


Customer: oil, thanks. 顾客:油,谢谢。


[Jan puts oil on her hands and starts to massage the customer's shoulders.]

[Jan 在手上抹上油,开始按摩顾客的肩膀。]


Jan: my name is Jan, what's yours? Jan:我叫 Jan,你叫什么名字?


Customer: Fred. 顾客:弗雷德。


Jan: nice to meet you, Fred. Would you like me to go harder or softer?

Jan:很高兴认识你,弗雷德。你想让我更用力一点还是更轻一点?


Fred: that's just right, thanks. 弗雷德:太好了,谢谢。


[Jan finds a knotted muscle in Fred's shoulder and works on it].

[Jan 发现 Fred 肩膀上的肌肉打结了,并对其进行了处理]。


Fred: ow! ow! 弗雷德:哎哟!哎哟!


Jan: you have a bad knot in this shoulder. Would you like me to be more gentle?

Jan:你的肩膀疼得厉害。要我温柔点吗?


Fred: just a bit, thanks. 弗雷德:只是一点点,谢谢。


[Jan continues the massage. Five minutes later she feels Fred's hand stroking her bottom. She stops and steps back from the table].

Jan继续按摩。五分钟后,她感觉到弗雷德的手在抚摸她的臀部。她停了下来,从按摩桌旁退了一步。


Jan: I'm sorry, sir, you aren't allowed to touch the girls. Do you see the notice on the wall - PLEASE DO NOT TOUCH THE GIRLS?

Jan:对不起,先生,您不许碰这些女孩。您看到墙上的告示了吗?“请勿触碰这些女孩。”


Fred: oh, sorry. You have such a nice firm bum. Are you married?

弗雷德:哦,抱歉。你的屁股真漂亮,结实。你结婚了吗?


Jan: no, but I have a wonderful boyfriend. Now please behave or I'll stop.

Jan:没有,但我有个很棒的男朋友。现在请你规矩点,不然我就不干了。


[Jan continues the massage, then washes off the oil with a hot towel and dries Fred. She picks up a cushion].

Jan 继续按摩,然后用热毛巾洗掉油,擦干弗雷德。她拿起一个垫子。


Jan: you can turn over now. Here's a cushion for your head.

Jan:你可以翻身了。这是给你头垫的。


[Fred rolls over]. [弗雷德翻身]。


Jan: Fworr! Your trouser snake has escaped! Tell it to behave! I'm not massaging you with that poking my boobs!

Jan:操!你的裤裆蛇跑了!叫它乖乖听话!我才不会用它戳我的奶子给你按摩呢!


[Jan starts massaging his feet]. [Jan 开始按摩他的脚]。


Fred: so you don't offer full service? My snake would like that a lot!

弗雷德:这么说你们不提供全套服务了?我的蛇肯定很喜欢!


Jan: I'm sorry, Sir, we aren't allowed to offer any other service. Do you see the other notice on the wall - NON-SEXUAL SERVICE ONLY? You must not ask for sex and we must not offer it, or the local Council will shut us down.

Jan:对不起,先生,我们不允许提供任何其他服务。您看到墙上的另一张告示了吗?“仅限非性服务”?您不得要求性服务,我们也不得提供性服务,否则当地议会会把我们关停。


Fred: I'm sorry myself. So is my cock, it's going down.

弗雷德:我也很抱歉。我的阴茎也一样,它快不行了。


Jan: I'll give you a couple of phone numbers for "Gentlemen's Clubs" which will be able to give you full service.

Jan:我会给你几个“绅士俱乐部”的电话号码,他们可以为你提供全方位的服务。


[She finishes the massage without being molested by the trouser snake.]

[她完成了按摩,没有受到裤子蛇的骚扰。]


<< 上一个 Back

Index 指数

Next 下一步>>